我想和大家一起分享一下如何活学英语的问题,学习的目的不仅仅是掌握知识,更重要的是学会学习的方法。
前日,某报报道称:一中学生在"戴尔英语"中"nothing seek, nothing find"无所求则无所获,一句为*式的英语,并且还有语态上的错误,此句应该是No pain, no gain。殊不知,作为一句约定俗成的谚语,这句话正是出自美国作家H·Black之口。你在《牛津英语谚语词典》:([英]John
Simpson,[英]Jennifer Speake[著])也可以查到。上海科学技术出版社《英语经典谚语》(英汉对照)等多本习惯用语的书中都可以查到。诚然这句话也可以表示成Nothing to seek nothing to find.或If you seek nothing, you will find nothing.不过语言的*目的绝非语法,而是交流的工具,语法的存在只是为了让这种交流更加顺畅。再如莎士比亚的名剧《哈姆雷特》中,王子哈姆雷特面对生存还是毁灭的命运曾经发出了这样的诘问:To be or not to be,that is the question!
后世的人们将这句经典名句的内涵无限引申和扩充,以至于成了大凡面临选择之际人们引以反躬自问的无二之选!若将这句话改编成选择题:To be ornot to be,__ is the question!对于答案究竟是选it还是选that,英语语法的学习,对于广大的英语学习者而言,究竟是天堂,还是地狱?
语言是用来交流和表达思想的,而不是挂在墙上欣赏的油画,因此语言的学习是要学活的语言而不是简单的生搬硬套语法。语言的一个最基本的规律就是语法要服从语言习惯和文化。从语言发展的规律看,是先形成了语言,后形成语法的,语法只是从语言中总结出来的规律性的东西,但是并不是所有的语言都有规律可循。事实上,语法不能解释所有的语言现象,不能解释的部分就是我们通常讲的习惯用法,谚语也是习惯用法的一种,nothing seek, nothing find就是其中一例。最近几年流行的long time no see是一个典型的语言现象,不符合什么语法,由于长时间的交流在人群中形成了共识,许多老外也能明白,语言就是这样被创造出来的。我们汉语学习的时候,也经常讲"晒太阳""打酱油"之类的语言,如果用语法来套,那么太阳如何晒?酱油如何打?这些语言都不符合语法,但是我们都能理解这样的语言,这就是习惯用法的问题,在任何语言当中都有。如果我们都简单地用语法来套语言,就如同按图索骥,走入了语言学习的死胡同。因此在学习语言的时候一定不要被语法套住,要活学活用,理解文化背景,语言才鲜活有价值。
我想讲的另外一点,学习有两种方式,一种是学习正确的知识,。所谓学习正确的知识就是要往深入研究,追本溯源,才能越学越好,似懂非懂,不深入研究很害人的。一种是在错误中学习,学习的过程中不可能什么都是对的,正如这位中学生勇于质疑的精神是值得钦佩的,"尽信书,不如无书"。带着怀疑读书,从中发现错误或者发现自己学习中的错误对自己都是一个巨大的提高,一定能比别人有更多的收获。
对于这位同学的质疑,我想是一件好事情,如果你质疑的对,能可以让戴尔的更多同学分享到你的成果,如果你的质疑有错误,我相信你从改正错误中获得的收益比任何人都大。
戴尔国际英语多年坚持走实用主义的道路,来培训了无数的学生,我们的老师教给学生的都是活生生的语言,帮助学生掌握语言这门工具去探索世界,而不是简单教学生一些陈旧的古板的东西。记得我上中学刚刚学习英语的时候学的*句话是:This
is a desk这个句子非常符合语法规则,遗憾的是这个句子我一辈子都没有在生活中使用过。活着的语言才有价值。
*我想说我喜欢这样敢于质疑的学生,真理越辩越明,这样学生们才能从中学到更多的东西。戴尔国际英语的老师们也会一如既往的帮助每一个前进道路上的学习者走的更好。