114培训网欢迎您来到外语助手!

400-850-8622

全国统一学习专线 8:30-21:00

一、两种*外语翻译证书考试介绍

*外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语*合作举办,在*实施的面向全体公民的非学历证书考试。是专门对广大从业人员和在校*生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。

目前开设有英语和日语两个语种,将来还要扩展到其他语种。

该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。

●初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。

●中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。

●高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担**高级笔译工作。

●初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。

●中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的专业口译工作。

●高级口译证书:本证书证明持有人能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担**高级口译工作。

*外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。考试分别在每年的5月份和10月举行,(具体时间将另行通知或请查看www.neea.edu.cn)。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。*考点查询: www.beaktrans.com/Html/2005222141050-1.html

*翻译专业资格(水平)考试,英文名称为:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文缩写为CATTI)。是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立*证书制度的精神,在*实行统一的、面向社会的、国内权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

根据*人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,*翻译专业资格(水平)考试在*人事部统一规划和指导下,*外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;*外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,*外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。

*翻译专业资格(水平)考试遵照《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则,

2003年12月6日至7日,*首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名, 1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在*继续扩大试点提供了宝贵的经验。

2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州共12个城市。2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在*25个城市、口译考试在*15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。

2005年度的考试日期为:5月28日、29日和11月12日、13日。二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传译”类考试在*范围举行。日语口译、笔译考试试点在北京、上海、大连和济南4个城市进行;法语口译、笔译考试试点在北京进行。

*翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。

各级别翻译专业资格(水平)考试均设英、日、俄、德、法、西、阿等语种。各语种、各级别均设口译和笔译考试。

各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。

各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。

三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。

各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

翻译专业资格(水平)考试合格,颁发人事部统一印制并用印的《*人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书*统一编号,在*范围内有效。是聘任翻译的必备条件之一。根据*人事部办公厅国人厅发[2005]10号文件《关于2005年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试有关工作的通知》自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传译”类考试在*范围举行,各地区、各*不再进行翻译系列英语翻译、助理翻译任职资格的评审工作。

翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。

凡遵守*人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。经*有关*同意,获准在*人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。

二、如何自学口译

答:可以自学。答:*,英语到汉语的口译,要有较高的听力水平。如果听力欠佳,需要先练好听力。练习材料可以是BBC、VOA、CNN新闻,也可以是Obama、Clinton等人的演讲。第二,先练习交替传译,分记忆力练习、复述、笔记等方面。同传的话,要练习视译、影子练习等。北语的刘和平老师总结了12个步骤,可以参考:听:主题、框架、结构记忆:手指、形象、图形或框架(树状图)表述:正确、逻辑、顺畅完整表述:正确、逻辑、完整第三,*找一本口译教科书,按照上面的步骤练习。见第三个问题。答:以下教材还不错,可以图书馆借来看看:1.林超伦.实战口译学习用书.北京:外语教学与研究出版社,2004阀.林超伦.实战口译教学参考.北京:外语教学与研究出版社,20043.梅德明.高级口译教程(第三版).上海:上海外语教育出版社,20064.梅德明.中级口译教程(第二版).上海:上海外语教育出版社,2003

1.你听了,写出来,再去翻译。那是看着听写结果翻译的,跟笔译练习没什么区别了。不可取的方法。中口文章短,尽量用脑子记。笔记符号什么的,后期再说。实际工作中,也是脑子记,希望你一入门时候,就强迫自己。

2.译文是没必要对照的。你主要看,你弗译文跟原文相比,是否丢了内容,是否拗口(不是正常语言结构的表达)。译文用词,不太重要。书里的译文,很笔译化,你实际口译工作或者考试中,没那时间措辞。

3.口译中的听写,有时候也可以略掉。以你听出每个词为标准,不一定写出来。时间长了,才有意义,最主要,不能自欺欺人。这样也可以叫精听,当然,不能拿中口这么听。。。中口还是适合当练习教材用。

4.文章不用通背。你背不完。意义也不大,体会里面段落,句子的部分翻译精髓,是主要的。

5.没有悟。所以印象不深。大量练习之后,也是为了自己能把这一堆知识,融会贯通。不是为了死记硬背。

非英语专业,想自学口译,怎么入手

学英语*先把基础打牢,就是听说读写四项。你的口语不太好,那就着重练这一方面,另外其他三方面也要抓紧。建议你选取一本经典教材,比如《走遍美国》、《赖世雄美语教程》等等,都有配套的讲解音频或视频,讲解详细,速度不快,适合自学,发音也很纯正,便于模仿。当然如果想把阅读和写作的能力夯实,把语法方面弄精通,建议好好看看《新概念英语》。北京新.东.方有关于听说读写拔高的班级,里面会有大段的口语和听力内容,比较符合你的情况。

口译自学就是要多练习听力,多进行自我训练和反思,不过报个合适的辅导班会提高的更快不建议自学

如何通过自学走上英语口译职业道路

1.口译中的1000个Hours是指的Tape hours,不是你的学习时间。刚开始一个Tape hour花一整天时间学习是非常正常的事情。当然越到后面,学习速度会加快。但不可能1个小时学习时间当成1个小时tape hour,那个是同传,亲,而且只能算是同传练习,但你回过头去学习,必然还有另一部分时间的消耗。。你学习2000个小时,至少应该除以5,然后得出400个小时的tape hour还是非常乐观的估计。这样的练习时间,很难有专业的水平。前面说了,专业水平,需要至少1000个tape hours.

2.口译是一项技能,外面培训市场上乱七八糟的老师大都不入流。不是没有好老师,个别有。绝大多数老师都是一堆英国口译硕士,新东方网站一抓一大把。我帮给公司做招人的时候,也收过一批简历,其中应聘人包括国内北外高翻和一堆英国口译硕士,*所有的英国口译硕士*轮就被全部刷掉了,后来老板指明了跟我说不要英国口译硕士了。所以什么水平,我想你心里也有数了。这样的老师教你,你指望自己能学好吗?(我说的是大概的一个情况,我也知道有个别英国口译硕士水平很高,这部分人请直接无视我)如果你想完全自学,亲,这个行业是一个最打击人自信的行业,我保证90%的人自学口译都是会失败的,不然为什么那么多人挤破头要进北外上外高翻?就算高翻的学习,每天都面临打击,很多同学在高翻压力过大弄出抑郁症,因为压力大觉得自己学不了口译找老师要求退学的,绝对不是个案。虽然*大家都毕业了,但是如果你自学,这种压力你能承受吗?

学好口译,首禒口语必须过关,口语都不过关怎么来谈口译。。。

练习口语方法很多,但是最主要的还是要有一个好的语言环境以及敢说的心理,不要害怕犯错,错了才能够改正,才能更好的进步。。。

接下来就说说口译,你得养成一种英语的思维模式,不能把听到的中文在头脑中过一遍然后再想想怎么转换成英语,这样太慢太低端。当然要达到听到就翻译出来这样的水平不是一蹴而就的,这要建立在有一定英语实力的基础上,但也要靠自己不断提醒,以免养成翻译的习惯,否则很容易学成中式英语。

要做到这样,可以每天留五分钟出来自言自语一下,其实很有趣,也花不了多少时间。长此以往的练习,相信会有很大的进步的。

学英语和学口译是两回事,英语好是学口译的基础,但是英语好不一定就能学好口译,反过来说,非英语专业的学生在学口译这方面不一定比不过英语专业的。

不过如果不做口译这行,自学口译真的没必要也不现实。没必要是因为学口译不一定对提高英语能力有帮助,而且不做口译,你学到的口译技能基本就没用了。不现实是因为一来你不知道正确的学习方法,市面上的口译教材多半是误人子弟的,自学的效果好不到哪里去;二来没有人陪你练习,你是坚持不下去的。所以要在好的学校学习口译。但是要记住,哪怕进了北外高翻上外高翻读了口译硕士毕了业,也不是马上就能做好口译的。再好的口译学生也是不断学习各方面知识,通过大量实战积累经验,提高自己的能力,才能成为好的口译员。

如何自学口译,有那些教学视频推荐

你可以试试用老师给我建议的学英语软件来自学英语,还是提高挺快的,是一套角斗士英语系列的,单词、音标、语法、口语什么的都可以学,零基础可以先从音标和简单的词汇开始。比如背单词,可以每天规定自己背多少个

我在很多知道都回答过,这边再给你回答一下

这是我的笔试复习方法,供参考:

那五本教材:口译,口语先扔开。考口试时看。重点做听力和阅读(原则上阅读其实可以做模拟卷时练,但考虑到现在的模拟卷大多是光盘形式的,也不是很方便,所以重点还是要靠这两本教材。)

听力书很重要,因为听力是难点,有*部分挖二十个空的,多练就会快,一定要练到一定量。听力里还有一个难点就是听译了,这部分只能尽量拿分,但分值不高,所以不用太担心,不过也要多练,会有进步的。

至于翻译教材,就是配着做题的同步看的,算是积累巩固,扩大词汇量。因为考试里也有翻译部分,所以也当复习了。那个新东方的参考书,就是口译备考精要也可以搭配着看,上面归纳的比较好。

下面说模拟卷:因为是要打印的,所以我建议你把教材做到一定阶段时再系统的做模拟卷。模拟卷是一定要做足的!

还有两个月(宽松的算),算7周,你每周制定5天的计划,不多吧?周末休息。这样也复习到35天了,开学后你就不会太慌了。刚开学肯定有假期综合症的,所以别指望那时候效率太高。我建议这可以这样复习(举个例子,复习什么当然由你定。周一早上:SPOT DICTATION,两篇阅读,看一课翻译;下午:效率比较低,可以整理早上做的和看的东西,再适当做点题目,例如一篇翻译。然后下午整理的东西可以明天早上背,这样效率比较高。储这样一直循环下去。这是我复习时的方法,你可以考虑一下,量不大吧,但一天就把三大项全复习到了)

至于培训班:我上过新东方的,还不错,对复习的帮助不大,但是至少可以让你学英语的兴趣被激发,而且老师都很有人格魅力的,我觉得笔试主要还是靠做题。

难度和六级差不多,建议教材需要买真题,翻译,听力,口译这几本,其他的可有可无。

这是我自己总结的方法,希望你适用,祝你顺利通过!

学口译需要参加培训班吗还是自学

学口译我认为还是参加培训班好,主要需要有个人来指导你。

三、上海市外语中级口译岗位资格证书

上海高级口译证与北京高级翻译证有何区别

《上海外语口译证书考试》是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。自1995年6月开考至2004年秋季,已有19.82万人次报考,1.71万人经考试(含笔试、口试)合格获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》。

项目来源: 20世纪90年代初由上海市高校浦东继续教育中心开发,经由市***领导牵头,市委组织部、市人事局、市教委、市成教委组成的上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核确认。

承办单位:由上海市紧缺人才培训中心之一、上海市教委直属事业单位——上海市高校浦东继续教育中心负责开发、设计、组织实施。

考试项目:英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。

专家设计:根据不同语种分别建立专家组负责考试设计。

教考分开:实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。

操作规范:命题、试卷制作、试卷运送、保管、监考、督考、评卷、保密等都有严格的制度保证。

收费合理:明确标价,考试收费标准由上海市物价*审核批准。英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元;英语基础能力笔试、口试共200元。(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)

颁发证书:对英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》,笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。

“英语高级口译”考试:综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。口试包括口语和口译两部分,约25分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:高级听力教程、高级阅读教程、高级翻译教程、高级口语教程、高级口译教程

“英语中级口译”考试:综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,考试时间为150分钟。口试包括口语和口译两部分,约20分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:中级听力教程、中级阅读教程、中级翻译教程、中级口语教程、中级口译教程

“日语口译岗位资格证书”考试:综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,考试时间为150分钟。口试包括口语和口译两部分,约20分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:听力教程、阅读教程、翻译教程、口语教程、口译教程

“英语口译基础能力”考试:笔试以听力形式举行,包括听写、听力理解和听译,考试时间为45分钟。口试包括口语和口译两部分,约25分钟。教考分开:实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。

日语中级口译岗位资格证书考试翻译教程MP3

口译,口语和听力的MP3都有的,都是根据磁带过来的,你可以网上找一下,应该找得到的,我现在也在用mp3的,磁带太不方便了

日语中级口译岗位资格证书考试听力+口译+口语教程的MP3

老大,我也想要,可以给我拷贝一份吗,邮箱719514744@qq,多谢了。。

日语中级口译岗位资格证书考试:口译教程怎么样,日语

具有相当日本语能力考试二级水平的考生可以报考。

凡获得《上海市日语口译岗位资格证书》者具有良好的日语口语水平和基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

考试形式:以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、写、译(笔译、口译)五个方面对考生语言应用能力进行全面测试。考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的形式。

*阶段综合笔试。分为四部分:*部分听力,40分钟;第二部分日语阅读技能,50分钟;第三部分日译汉,30分钟;第四部分汉译日,30分钟。四部分共需时150分钟,考分满分为200分。合格120分。

第二阶段口试,包括口语和口译两部分。考试时间20分钟左右。

翻译资格考试报名条件:凡遵守*人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。

经*有关*同意,获准在*人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。

*外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书、初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。

求日语中级口译岗位资格证书考试翻译教程MP3,想要一份,有的话,能不能烤一份呀,十分感谢

你说的是翻译教程还是口译教程,翻译教程是笔译没有MP3的,口译教程的话土豆上有在线,你搜索日语中级口译就会出来的

上海市外语中级口译岗位资格证书考试只能在上海吗

不是,中级口译考试分为笔试和口试,上海口译在*各地设立考试点,至于你所在地区是否有设考点,你可以到上海中高级口译考试网查询。

人事部与教育部颁发的翻译证书有什么区别

机构人事部教育部上海市委组织部、人事局、教育局

(中文)*翻译专业资格(水平)考试*外语翻译证书考试上海外语口译证书考试

(英文) China Aptitude Test for Translators and Interpreters- CATTI National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters-NAETI无

时间 2003年12月 2001年11月 1995年6月

*人事部和*外文局联合举办教育部考试中心与北京外国语*联合举办上海市委组织部人事部、教育部联合举办

出题**外文局北外和其它院校的著名学者,国际口译协会成员上海市委人事局

评卷**外文局北外和其它院校的著名学者,国际口译协会成员上海市委人事局

发证机构*人事部教育部考试中心和北京外国语*联合颁发由***上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会和上海市成人教育委员会统一颁发

考核语种英、日、俄、德、法、西班牙、***语

(现已开设英、日、法语)英语英语、日语

(北京地区04年11月)三级笔译考试费460元

二级口译考试费720元初级笔译考试费400元

英语口译“交替传译"考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、哈尔滨、济南、南京、杭州、成都、昆明、长沙、兰州;

英语笔译考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、长春、哈尔滨、石家庄、西安、太原、呼和浩特、济南、南京、杭州、合肥、福州、郑州、成都、南宁、昆明、长沙、南昌、兰州。

法语口译和笔译考试试点在北京、上海进行;

日语口译和笔译考试试点在北京、上海、大连进行。

大连外国语、北京语言*、北京外国语*、西安外国语考试管理中心、上海外国语*、武汉*师资培训中心、四川*出国人员培训部、四川外语、广东外语外贸*考试中心、黑龙江*、吉林*、内蒙古工业*、山西*、天津外国语、新疆*外国语、兰州*、郑州*、***外国语、湖南*教务处、山东师范*山东省外语培训中心、*海洋*、南京*、江西师范*、*科技*、浙江省自考办、云南师范*外语、广西*外国语、河北师范*、宁夏*、厦门*、辽宁教育国际交流服务中心、青海省小岛文化教育发展基地、天津商、中山*外国语、深圳市赣冠职业培训中心、福建省自考办、海南考试局上海

难易程度三级笔译部分:英译汉要求600个单词;交替传译要求300个单词全;

二级笔译部分:英译汉要求800个单词;口译要求1000个单词。

初级笔译考试英译汉掌握250个单词;口译考试要求400个单词左右;交替传译要求掌握250个词左右。

中级笔译要求300个单词;口译英译汉要求500个单词左右。

对应水平三级,非外语专业本科毕业、通过*英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;

二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译时间经验;

一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种互译方面的专家

初级,北外英语专业本科*或*以上水平;

中级,北外英语专业本科毕业或研究生水平;

高级,北外高级翻译毕业生或以上水平。英语高级,具有*英语六级或同等英语能力水平;

英语中级,具有*英语四级或同等英语能力水平;

日语口译,相当日本语能力考试二级水平。

翻译专业资格(水平)考试纳入*证书制度,统一规划。翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译评审。

自身语言运用能力的证明地方执业资格证书

证书有效期每3年重新注册登记一次,一次注册有效期3年

证书种类英语三级笔译证书英语三级口译证书

日语三级笔译证书日语三级口译证书

法语三级笔译证书法语三级口译证书

英语二级笔译证书英语二级口译证书

日语二级笔译证书日语二级口译证书

法语二级笔译证书法语二级口译证书初级笔译证书初级口译证书

高级笔译证书高级口译证书英语高级口译证书

考核语种英、日、俄、德、法、西班牙、***语英语英语、日语

教育部上海市委组织部、人事局、教育局

资深翻译:长期从事翻译工作,具有广播科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、男那度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。

中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。

高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担****高级笔译工作。

初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。

中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的专业口译工作。

高级口译证书:本证书证明持有人能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担****高级口译工作。

英语高级口译证书:通过该项目的培训和考试,为*机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。

英语中级口译证书:可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

日语口译证书:可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

考生要求面向全社会,无学历要求

面向全社会,无学历要求英语高级口译岗位资格证书:具有*英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。

英语中级口译岗位资格证书:具有*英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。

日语口译岗位资格证书:具有相当日本语能力考试二级水平的考生可以报考。

考试方式各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设""交替传译""和""同声传译""2个专业类别。

报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。

各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目""交替传译""和""同声传译""以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。

各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目""交替传译""和""同声传译""考试时间均为60分钟。

三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。

初、中、高级考试的时间分别为3、4、6个小时,各级别考试所译文章长度不一,级别越高所译文章越长,难度也越高。

考生在语音室内头戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文并录到磁带上。

讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,讲话当中一些停顿,停顿的时间不等。

对于初级而言,讲几秒钟甚至几十秒钟后停下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。

对于中级而言,讲1分至1分半钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。

对于高级考生而言,讲3至5分钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间等于播放录音的时间。口译时,考生需要做笔记或速记,并充分利用停顿的时间进行翻译。英语高级口译证书:*阶段综合笔试共分六部分。*部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。每部分考试时间为30分钟,总考试时间为180分钟。每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180分,*阶段考试合格的学生方可参加二阶段的口试。

第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间共为25分钟左右。

英语中级口译证书:*阶段综合笔试共分四部分。*部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。四部分总考分(满分)为250分。其中:听力90分,阅读60分,双译各50分。合格为150分。凡*阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。

第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右。

日语口译岗位资格证书:*阶段综合笔试。分为四部分:*部分听力,40分钟;第二部分日语阅读技能,50分钟;第三部分日译汉,30分钟;第四部分汉译日,30分钟。四部分共需时150分钟,考分满分为200分。合格120分。

第二阶段口试,包括口语和口译两部分。考试时间20分钟左右。

综合能力和实务两科同时达到60分算合格

同声传译考试的实务部分的及格线为70分

*外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级记分法,口译各部分都在B(含B)以上为合格,除高级口译外,通过录音考试就可获得证书,通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试合格才能获得证书。笔译试卷中各部分都在B(含B)以上为合格。考试合格就可获得证书。

英语高级口译证书:合格分为180分

英语中级口译证书:合格分为150分

日语口译岗位资格证书:合格120分

英语二级口译综合能力磁带(5盘)

英语三级口译综合能力磁带(5盘)

北京外国语*负责组织编写、出版和发行考试大纲、教材和辅导资料、附带磁带(尚未出版)

高级听力教程(第二版,周国强、杨永平编著,含二盒9盘音带)

高级阅读教程(第二版,陈德民编著)

高级翻译教程(第二版,孙万彪、王恩铭编著)

高级口语教程(第二版,严诚忠、戚之方编著)

高级口译教程(第二版,梅德明编著,含2盒共7盘音带)

听力教程(周国强编著,含音带6盘)

翻译教程(孙万彪、冯慎宇编著)

口语教程(严诚忠、朱妙南编著)

口译教程(梅德明编著,含音带4盘)

阅读教程(周道宏、瞿晓华编著)

口语教程(陆国华、黄秋萍编著)

自05年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日期原则定为5月份*一周的周六、周日和11月份第二周的周六、周日;其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份*的一周的周六、周日,与英语考试日期一致。

2005年的考试日期为:5月28日、29日和11月12日、13日。 2004年考试日期为5月22日、23日,10月23日、24日(下半年考试只接受初级和中级考试报名,高级笔译和高级口译考试只在每年5月进行。)每年开考两次。3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。

<!-- InstanceEndEditable-->

人事部颁发的*翻译专业资格(水平)证书与职称挂钩为翻译从业人员的应聘和晋级提供了机会和保障,已被*人事部列入了的序列。通过比较不难看出,无论从证书的有效范围、考试等级划分,还是考试的难度划分来看,人事部*翻译专业资格(水平)考试都有绝对的优势。他作为*长期推行的一项改革计划,必将成为翻译认证考试的主流,并是翻译从业人员获取翻译*认证的*途径!

日语中级口译岗位资格证书考试听力教程

去新浪的爱问共享资料搜索下载吧。

//ishare.iask.sina.cn/search.php?key=%C8%D5%D3%EF%D6%D0%BC%B6%BF%DA%D2%EB%CC%FD%C1%A6%BD%CC%B3%CCmp3&classid=0&format=&order=&uid=&id=0&page=0

//ishare.iask.sina.cn/search.php?key=%C8%D5%D3%EF%D6%D0%BC%B6%BF%DA%D2%EB%CC%FD%C1%A6%BD%CC%B3%CCmp3&classid=0&format=&order=&uid=&id=0&page=1

上海市英语中级口译岗位资格证书是*通用吗

■上海市通用外语水平等级考试考试简介:上海市通用外语水平等级考试由上海市教育委员会、市成人教育委员会、市人事局等联合组织,上海外国语*具体实施。该考试包括初级交际英语、初级英语、中级英语、初级日语、中级日语、通用英语口语、商务口译等11个类别,每年1月与7月考试。考试特点:上海市通用外语水平等级考试成立十年以来,先后开设16项考试,主要培养商务、会议口译人才,而且涵盖面极广,从入门级到专家级,都有相应水平的考试。证书效用:上海市通用外语水平等级考试合格证书由上海市通用外语水平等级考试办公室颁发。现有53万多人取得各类合格证书,是上海地区持证人数最多的通用型英语证书。查询网址: kaoban.shisu.e.cn推荐指数:推荐人群:任何职业、年龄和学历背景的考生均可报考。考生可根据自己的英语水平选择参加相应级别的考试。

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入外语助手
  • 已关注:196661
  • 咨询电话:
相关资料
姓名不能为空
手机号格式错误