该考试由上海市高校浦东继续教育中心负责组织实施,自1995年6月开考至2004年秋季,已有19.82万人次报考,1.71万人经考试合格获得《上海市外语口译岗位资格证书》。
该考试项目包括英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力,根据不同语种分别建立专家组负责考试设计。
该考试实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。
该考试具有严格的制度保证,包括命题、试卷制作、试卷运送、保管、监考、督考、评卷、保密等。
该考试的收费标准由上海市物价*审核批准,明确标价。
该考试的合格者将获得《上海市外语口译岗位资格证书》,笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》。
该考试还有一定的区别:
英语高级口译考试综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,口试包括口语和口译两部分。
英语中级口译考试综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,口试包括口语和口译两部分。
日语口译岗位资格证书考试综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,口试包括口语和口译两部分。
英语口译基础能力考试笔试以听力形式举行,包括听写、听力理解和听译,口试包括口语和口译两部分。
(提供英语、日语和法语翻译服务)英语、日语翻译服务已全面开放。
北京地区在2004年11月的三级笔译考试费用为460元。二级口译考试费用为720元,初级笔译考试费用为400元。
交替传译考试的试点城市包括北京、天津、上海等十余个城市。英语笔译考试的试点城市更是遍布*各地。而法语口译和笔译考试则在北京和上海进行试点。日语口译和笔译考试则在北京、上海和大连进行试点。
各地的考试管理中心,如大连外国语、北京语言*等,为广大考生提供考试支持和服务。不同级别的考试,其考试内容和难度也不同。例如,三级笔译要求英译汉约600个单词;二级笔译要求英译汉约800个单词;交替传译则根据考试等级和类型的不同,要求也有所不同。对考生的英语水平也有不同的要求,从非英语专业本科毕业到高级翻译专家都有涵盖。
翻译专业资格(水平)考试是*证书制度的一部分,将取代传统的翻译评审。该证书不仅是语言运用能力的证明,也是执业资格证书。证书有效期为三年,每三年需要重新注册一次。证书种类包括英语、日语和法语的各级笔译和口译证书。还有更高级别的证书,如高级笔译证书和高级口译证书等。
考核的语言种类包括英语、日语以及其他小语种等。同时涉及到教育部上海市委组织部等多个*共同支持推动,鼓励有志于从事翻译事业的人士参加此项考试。对于资深翻译、一级口译、二级口译等不同级别的翻译人员都有明确的定义和要求。而初级笔译证书持有人能够完成一般翻译工作,中级笔译证书持有人能够胜任专业翻译工作,高级笔译证书持有人则能够承担高级笔译工作。同样,口译证书也分为初级、中级和高级,对应不同的翻译能力和职责。考生面向全社会,无学历要求。英语高级口译岗位资格证书要求具有*英语六级水平,而日语口译岗位资格证书则要求具有相当日本语能力考试二级水平。考试方式包括笔试和口试两个科目,针对不同级别的考试有不同的要求和科目设置。
各级别《口译综合能力》科目考试采用听译方式进行;二级《口译实务》科目的交替传译和同声传译以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行表现。
各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试则采用纸笔作答方式。
各级别口译、笔译考试分两个半天进行。
关于各级别《口译综合能力》科目和二级《口译实务》科目的考试时间,以及三级《口译实务》科目考试的时间安排已经明确。
考生在特定的语音室内,通过头戴耳机听取一段英文或中文讲话后,将其译成对应的语言并录到磁带上。讲话的长度和停顿时间根据不同的考试级别有所区别。
对于初、中、高级考试,其时间分别为3、4、6个小时,所译文章长度和难度随级别升高而增加。
在*阶段的英语高级口译证书综合笔试中,分为六部分,包括听力、阅读、翻译等。每部分考试时间为30分钟,总时间为180分钟。合格的分数为180分。只有通过*阶段的学生才能参加第二阶段的口试。第二阶段的口试包括口语和口译两部分,总时间为25分钟左右。
英语中级口译证书*阶段的综合笔试分为四部分,包括听力、阅读技能、英译汉和汉译英。考试时间为150分钟,其中各部分的时间分配以及考分分配也详细说明。合格的分数为150分。同样,只有*阶段合格的学生才可以参加第二阶段的口试。
日语口译岗位资格证书的*阶段综合笔试包括四部分,考试时间和考分也各有规定。第二阶段的口试同样包括口语和口译两部分,考试时间为20分钟左右。
综合能力和实务两科的同时合格分数线为60分。同声传译考试的实务部分及格线为70分。
*外语翻译证书考试的各个证书考试是独立的。通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。口译和笔译采用A、B、C、D四级记分法,除高级口译外,通过录音考试即可获得证书。对于高级口译,考生除了要通过录音考试,还需要参加面试并获得合格方可获得证书。笔译试卷中各部分在B(含B)以上即为合格。
各个证书考试的合格分数也有所不同,如英语高级口译证书合格分为180分,英语中级口译证书合格分为150分,日语口译岗位资格证书合格分数为120分。
还提到了关于考试教材的信息以及考试日期的一些安排。*强调了人事部颁发的*翻译专业资格(水平)证书与职称挂钩的重要性,并指出其作为翻译从业人员应聘和晋级的保障。
关于日语中级口译岗位资格证书考试的听力教程,可以在新浪的爱问共享资料中搜索下载。同时提供了相关的搜索链接。
关于上海市英语中级口译岗位资格证书是否*通用的问题,需要针对具体情况进行查询确认。上海市通用外语水平等级考试介绍与英语专业教育问题分析
一、上海市通用外语水平等级考试概述
上海市通用外语水平等级考试是由上海市教育委员会、市成人教育委员会、市人事局等多方联合组织,并由上海外国语*具体实施的一项重要考试。该考试涵盖了多个语种与多个等级,包括初级交际英语、中级英语、商务口译等多个类别,每年在1月与7月举行。自创立以来,该考试已成功开设了16项考试,旨在培养商务、会议口译等多方面人才,其证书的效用得到了广泛认可,已有大量考生取得了各类合格证书。查询网址为:kaoban.shisu.。无论职业、年龄或学历背景的考生均可报考,可依据自己的英语水平选择相应级别的考试。
二、针对英语专业教育现状及问题探讨
当前,英语专业教育面临着一系列问题。
课程设置相对不合理,实习培训不足等问题逐渐凸显。针对这些问题,我们建议从职业化和素质化的目标出发,分析问题产生的原因,并以此为基础提出改革措施。英语专业教育应注重培养学生的职业道德、职业技能和就业能力,充分发挥学生的主体作用,提升其综合素质和实践能力。
虽然英语专业开设了相关专业课程,但人文知识、中外文学、中西方经典思想、国际文化等方面的课程仍显不足。缺乏或较少职业培训课程也成为一个问题。为了满足社会对人才的需求,英语专业课程需要进行全面的改革。
接下来,通识教育在外语教育中具有重要作用。*低年级阶段可实行通识教育,专门开设英语专业基础课程。这不仅有助于学生打好语言基础,掌握语言规律,还能拓宽学生的视野,陶冶情操,为高年级的专业课程学习奠定基础。高年级方向课程应包括学术型、师范型、商务外贸应用型、翻译实务型等多个方向。在毕业实习前应开设职业培训课程,以提升学生的专业能力。
针对英语专业教育的改革,可以从三个方面进行。一是调整英语专业技能课程的设置,适当压缩技能课程,增加专业知识课程和人文通识课程。二是增设人文及与社会需求相适应的课程,加强人文教育,如增设中西方思想经典选读、英美经典散文选读等课程。三是注重第二课堂与*课堂的有效对接,借鉴德国“双元制”职业教育模式的理念,共同制定课程计划和教学大纲。
在实施职业教育的过程中,可以运用项目课程模式。这种模式以学生围绕特定项目进行自主学习为核心,以工作任务为参照设置课程内容。课程内容应指向职业“能力”,而非职业“资格”,应侧重于工作过程的知识和技能。理论课程应围绕专业实训为核心活动进行设置,实践课程则应以学习领域为单元进行编排。职业道德教育课程也是不可或缺的一部分,应以“价值观”培养为核心,通过显性课程与隐性课程两种途径来实现。
在学生参加实习工作之前,学校应提供相关的专业培训。与实习单位建立合作关系,建立模拟实训基地,对学生进行理论和实践的有效指导。应注重运用项目式教学和行动导向式教学模式相结合的方式,以满足学生长进需要的有意识、有系统、有组织的持续交流活动。
在教育理论课程中,实施项目式教学法是一项创新尝试。该方法需要以项目和任务为载体,将新知识巧妙地融入其中。教师在授课时不必完全遵循教材的章节顺序,可以根据学生的实际情况和教学需求进行灵活调整。教学过程中,要营造真实的学习、生活、工作环境,使学生在模拟环境中运用语言,提升其语言应用能力。在完成任务的过程中,教师应引导学生拓展知识、开拓视野,实现知识的融会贯通。
对于实践课程,则采用行动导向式教学法。在这种模式下,学生处于学习的中心地位,而教师则是学习的组织者。教师需要遵循“资讯、计划实施、检查、评估”这一完整的行动过程,并与学生互动,让学生学会独立获取信息、制定计划、实施计划、评估计划。通过这种方式,学生在实践中掌握专业知识,构建自己的知识体系,实现*课堂与第二课堂的对接。
实习阶段则借鉴了德国的“双元制”培养模式,学校和实习单位紧密合作,致力于提高实习和就业质量。其中,“上岗实习”培养模式将实习学生与用人单位紧密联系起来,学生可以直接学习用人单位所需的知识,提高学校的就业率,并满足用人单位的人才需求。根据学生和用人单位的需求,采用“上岗实习”模式的学生在实习培训结束后直接进入用人单位实习。学校还根据用人单位的需求和条件,对在校的本、专科学生进行考核,并组织集中上岗培训,选拔优秀学生到用人单位顶岗实习。这是目前许多地方本科高校新兴的一种尝试,旨在为学生未来的就业铺平道路。
“工学交替”培养模式也是一种深度融合学习与工作的模式。在这种模式下,整个学习过程分为在校学习和单位工作交替进行。它要求学生分阶段在学校学习理论课程,并在用人单位接受职业技能训练。这种模式有利于缓解培训压力,优化资源配置。
至于语言教育,它如同一个三套车系统:语言教学、中外文化对比和人文知识的传授三者缺一不可。在全球化的今天,我们不能仅仅把外语当作一种工具,而忽视了其承载的人文性和思想性。地方本科高校的英语专业教育需要科学的理论和经验丰富的专家参与指导,并以职业化和素质化为目标进行有效改革。
至于北京第二外国语,它是一所重点*,没有二本、三本专业。该校自建校起即为主管*重点建设的高校之一,是*首批授予学士学位、硕士学位的高校之一。北二外在国际上享有很高的声誉和地位,已经跻身世界顶级语言类*行列。学校拥有完整的人才培养体系,是培养*外语外事、对外经贸、旅游管理高水平高层次人才的重要基地。截至目前为止,该校与许多国外高校建立了友好合作关系,并设立了多所孔子。